Immobilier Nouméa
Accueil
Immobilier Nouméa
Présentation
Immobilier NC
Leçons
Immobilier défiscalisé
Vocabulaire
Promotions
Prononciation
Promotions
Culture
Outre-mer
Direct Pacifique immobilier Grammaire Direct Pacifique Investissement
Immobilier Pacifique
Exercices
Immobilier Pacific
Téléchargement
Immobilier Nouvelle-Calédonie
 
 
Eveil aux langues

  Qualificatifs du nengone et adjectifs du français

Les qualificatifs du nengone ressemblent à première vue aux adjectifs qualificatifs du français. Mais leurs propriétés grammaticales sont assez différentes, comme le résume le tableau suivant :

Les qualificatifs du nengone

Les adjectifs qualificatifs
du français

Ils peuvent occuper directement la fonction prédicative.

Ils doivent être précédés d’un verbe attributif pour apparaître en fonction prédicative.


Nina k’ariroi.

‘*Nina belle.’ est impossible
‘Nina est belle.’

Ils peuvent être directement accompagnés de marque de temporalité.

Ils ne comportent pas de marques de temporalité. C’est le verbe attributif qui porte la détermination temporelle, ou bien il faut dériver l’adjectif en verbe.


Nina ha k’ariroi.

‘*Nina a belli.’ est impossible
‘Nina est devenu belle.’ ou ‘Nina a embelli.’

Ils doivent être précédés de la particule me pour apparaître en fonction épithète.

Ils apparaissent directement en fonction épithète.

Inu ci ule ore angaserei me k’ariroi.

‘Je regarde la jolie fleur.’

La plupart des qualificatifs peuvent qualifier directement des verbes.

Les adjectifs ne peuvent pas modifier directement un verbe. Ils doivent préalablement être dérivés en adverbe (avec le suffixe –ment).

morow me nidra

Bone ci nengoce nidra.

‘un enfant doux’
‘*Il parle doux.’ est impossible
‘Il parle doucement.’

Les qualificatifs, précédés de l’article ore, peuvent référer tantôt à la qualité considérée en elle-même, indépendamment de l’entité à laquelle elle s’applique, tantôt à l’entité qui dispose de cette qualité

Les adjectifs peuvent s’employer comme substantifs, mais dans ce cas, ils réfèrent davantage à l’entité qui dispose de cette qualité (exemple : la belle = celle qui est belle). Le substantif qui désigne la qualité en elle-même aura souvent une autre forme (la belle ≠ la beauté ; le grand ≠ la grandeur ; la douce ≠ la douceur, etc.).

Ore k’ariroi ni Nina ci nian ore hawog.
Inu co yose ore k’ariroi.

‘La beauté de Nina me trouble.’
‘Je vais prendre celui/celle qui est beau/belle.’

Par ailleurs, le français distingue, à côté des adjectifs qualificatifs, une autre classe d’adjectifs, dits « relationnels », qui ne s’emploient normalement qu’en fonction épithète et qui indiquent une relation. Par exemple : vaisseau spatial = vaisseau de l’espace ; panneau routier = panneau de la route ; autorité coutumière = autorité de la coutume, etc. Ces adjectifs relationnels ne sont pas gradables. Ainsi, on ne dira pas : *un panneau très routier. Les qualificatifs du nengone ne correspondent pas à des adjectifs relationnels du français. L’équivalent de traduction d’un adjectif relationnel français sera généralement un groupe prépositionnel en nengone (préposition + groupe nominal) :

k’acen nore len panneau routier


Retour
  * Uniquement grammaire
 
 
 
 
 
Localisation fixe ou mobile : o et il

Sere il ke bon ? Eje co hue il ? Bone ci menenge o ? O kore t’ot’o bua ? Quelle différence observez-vous entre le « où » en français et ses équivalents de traduction en nengone ? Comment expliquez-vous ces différentes formes ?




 
 
Télécharger les leçons
  Version texte
Télécharger les leçons
  Version audio
Ajouter les podcasts
  Itunes / Flux RSS
Ouvrir un compte
Prochainement
Avec la partiticipation de l'Université de la Nouvelle-Calédonie et l'Académie des langues Kanak et du ministère de la Culture et de la Communication.