Immobilier Nouméa
Accueil
Immobilier Nouméa
Présentation
Immobilier NC
Leçons
Immobilier défiscalisé
Vocabulaire
Promotions
Prononciation
Promotions
Culture
Outre-mer
Direct Pacifique immobilier Grammaire Direct Pacifique Investissement
Immobilier Pacifique
Exercices
Immobilier Pacific
Téléchargement
Immobilier Nouvelle-Calédonie
 
 
Eveil aux langues

  Une traduction rapide peut se satisfaire de l’adverbe « aussi » en français, mais il existe une nuance importante entre t’e et joko. Laquelle ?

T’e sous-entend que le sujet rejoint une ou plusieurs personnes déjà engagées dans l’action évoquée par le prédicat. Avec joko, le sujet accomplit également l’action évoquée par le prédicat, mais sans forcément rejoindre quelqu’un déjà engagé dans cette action. Ainsi, une traduction plus fine de t’e serait : ‘se joindre à quelqu’un pour...’ ou ‘accompagner qqn’.

On peut préciser à qui le sujet se joint grâce à ne  :

Nina ci hue t’e i k’urub ne Hmi Riko.
‘Nina accompagne oncle Riko aux champs.’
(littéralement ‘Nina va aussi aux champs avec oncle Riko.’)



Retour
  * Uniquement grammaire
 
 
 
 
 
La place du sujet dans la phrase

Ci thaet kore morow. Ore morow ci thaet. Ha ilo kei Riko ? Riko ha ilo ? Ci yenon ore p’ene nengone ke bon. Bone ci yenon ore p’ene nengone. Guceng ko melei. Melei guceng. Nge ko om ? Ome nge ? Quelles conclusions pouvez-vous en tirer sur la place du sujet dans la phrase nengone ?


|



 
 
Télécharger les leçons
  Version texte
Télécharger les leçons
  Version audio
Ajouter les podcasts
  Itunes / Flux RSS
Ouvrir un compte
Prochainement
Avec la partiticipation de l'Université de la Nouvelle-Calédonie et l'Académie des langues Kanak et du ministère de la Culture et de la Communication.