Autrefois, il existait encore une autre variante du nengone appelée p’ene cara. Elle était utilisée par certains clans pour tromper des clans adverses de Maré. Maurice Leenhardt (1946, p. 198) décrit le p’ene cara comme une langue secrète :
« Un langage secret, de structure enfantine, est formé par des mots diversement inversés provenant du Nengone ou de l’Iwatenu. La grammaire demeure celle du Nengone ; tandis que le vocabulaire procède de l’Iwatenu. Et cela offre un intérêt pour l’histoire du peuple maréen : les immigrants venus de Kiam ayant abordé dans l’île à la pointe de Cara […]. »
Nengone |
Cara
|
Français
|
Lengelo ’a thu dai co kodaru.
|
Ngelelo ’a uth adi oc dokaru.
|
Viens pour manger.
|
Ethewe ba leng kazo. |
Thewe ab ngel zako. |
Allons de l’autre côté . |
D’après Marie-Joseph Dubois (1984, p. 23), le p’ene cara permettait aux si Welo, premiers occupants et groupe dominant devenu ensuite dominé, de s’exprimer sans être compris des arrivants ultérieurs.