Il existe de nombreux locatifs spatiaux en nengone, environ une vingtaine, dont l’emploi varie en fonction du cadre de référence (terre/mer, intérieur/extérieur, haut/bas, sud-est/nord-ouest, etc.). Dans cette leçon, nous nous concentrons sur l’espace de l’énonciation, avec l’emploi des déictiques. Un déictique (du grec deiktikos « qui permet de montrer ») est un mot qui indique un repérage par rapport à la situation d’énonciation, c’est-à-dire, le moment ou le lieu où l’énonciateur produit l’énoncé. Par exemple, ici, là-bas, maintenant, demain, sont des mots à valeur déictique en français : les deux premiers indiquent un repérage spatial par rapport au lieu de l’énonciation (ici = à l’endroit où je parle ; là-bas = loin de l’endroit où je parle), les deux suivants un repérage temporel par rapport au moment de l’énonciation (maintenant = au moment où je parle ; demain = le lendemain du jour où je parle).
Le déictique omè (ici) pointe ce qui est proche de l’énonciateur et melei (là, près de toi/vous) désigne ce qui est proche de l’interlocuteur. Hadri indique une direction transverse et peut être employé par défaut pour localiser une entité qui est loin de l’énonciateur et de son interlocuteur (là-bas).
Les déictiques peuvent apparaître directement en fonction sujet avant le prédicat ou avant la particule interrogative.
Ome nge ? Ceci près de moi, qu’est-ce que c’est ?
Melei guceng. Ça près de toi, c’est un sac.
Melei nge ? Ça près de toi, qu’est-ce que c’est ?
Ome k’acen. Ceci près de moi, c’est une montre.
Si les déictiques sont placés après un nom, ils sont parfois introduits par o. C’est le cas en particulier pour melei.
Ac o melei nge ? Cette chose-là, près de toi, qu’est-ce que c’est ?
Lorsqu’ils sont directement placés après le prédicat ou après la particule interrogative, les déictiques en fonction sujet sont précédés de ko. Il s’agit d’une combinaison de la marque sujet k-, sur laquelle nous reviendrons plus tard, et de la particule o.
Nge ko om ? Qu’est-ce que c’est, ceci près de moi ?
Guceng ko melei. C’est un sac, cela près de toi.
Nge ko melei ? Qu’est-ce que c’est, ça près de toi ?
Nge ko hadri ? Qu’est-ce que c’est, là-bas ?